وكلنا نعلم أن الإخوة في سوريا الشقيقة قد قاموا بجهد وافر في مجال تعريب الطب ولكنني لم أكن قد اطلعت على شيء مما عربوه إلا مؤخراً، حيث صادفت أثناء تصفحي لبعض المواقع كتاب ديفيدسون الشهير في الأمراض الباطنية مترجماً إلى اللغة العربية بواسطة فريق من الأطباء السوريين، ومن حسن الحظ أنني عثرت في نفس اليوم على مرجع كبير في علم الجراحة مترجماً إلى العربية أيضاً، وهو كتاب الموجز في ممارسة الجراحة لبيلي و لاف، وقد قام بترجمته مجموعة من أطباء الأردن، وقد أحببت أن أنشر الكتابين هنا لمن يرغب في الاطلاع عليهما والاستفادة منهما.
وقبل أن أضع روابط الكتابين إليكم هذا الموقع الممتاز لترجمة المصطلحات الطبية إلى العربية:
http://www.emro.who.int/UMD/Search%20Engine/Forms/DefaultSearch.aspx
كتاب ديفيدسون: مبادئ وممارسة الطب
الطبعة التاسعة عشر، 2004 باللغة العربية الملف بصيغة PDF
الحجم 126 ميجابايت مقسمةعلى 5 أجزاء
الطبعة التاسعة عشر، 2004 باللغة العربية الملف بصيغة PDF
الحجم 126 ميجابايت مقسمةعلى 5 أجزاء
وصلات التحميل
http://rapidshare.com/files/279442236/Davidson19AR.part1.rar
http://rapidshare.com/files/279442169/Davidson19AR.part2.rar
http://rapidshare.com/files/279442207/Davidson19AR.part3.rar
http://rapidshare.com/files/279442474/Davidson19AR.part4.rar
http://rapidshare.com/files/279441760/Davidson19AR.part5.rar
وممكن تحميله أيضاً من موقع آخر:
1، 2، 3، 4، 5
أو
مقسماً على جزئين على موقع آخر:
http://www.4shared.com/file/131271434/877b9d7c/Davidson_Arabicpart1.html
http://www.4shared.com/file/131199635/fe89da4/Davidson_Arabicpart2.html
http://rapidshare.com/files/279442236/Davidson19AR.part1.rar
http://rapidshare.com/files/279442169/Davidson19AR.part2.rar
http://rapidshare.com/files/279442207/Davidson19AR.part3.rar
http://rapidshare.com/files/279442474/Davidson19AR.part4.rar
http://rapidshare.com/files/279441760/Davidson19AR.part5.rar
وممكن تحميله أيضاً من موقع آخر:
1، 2، 3، 4، 5
أو
مقسماً على جزئين على موقع آخر:
http://www.4shared.com/file/131271434/877b9d7c/Davidson_Arabicpart1.html
http://www.4shared.com/file/131199635/fe89da4/Davidson_Arabicpart2.html
Password: truthleader
كتاب بيلي ولاف
كتاب بيلي ولاف
الموجز في ممارسة الجراحة
الطبعة الثانية والعشرون (العربية الأولى)
الكتاب بصيغة وورد وكل فصل على حدة
وهو مجمع في مجلد مضغوط على 4 أجزاء بحجم إجمالي 36 ميجابايت
وصلات التحميل:
http://rapidshare.com/files/279512426/Baily___Love.part01.rar
http://rapidshare.com/files/279518303/Baily___Love.part02.rar
http://rapidshare.com/files/279533483/Baily___Love.part03.rar
http://rapidshare.com/files/279549020/Baily___Love.part04.rar
وهو موجود أيضاً على هذا الموقع:
http://www.majma.org.jo/almojaz.htm
رااااااائع
ReplyDeleteشكرا على هذه التدوينة يا استاذ
انا كنت اعد سلسلة اللغة و الهوية فى الطب
و مقالك هذا و ما فيه من روابط يعد مرجعا لى
انا احب اضيف ان الاطباء فى سوريا مستواهم ممتاز و ذلك عن تجربة و تعامل مع الكثير منهم و فى المؤتمرات
أهلاً وسهلاً بك يا دكتورة
ReplyDeletesonnet
وأرجو أن تستمتعي بالكتابين كما وجدتهما ممتعين جداً، وطبعاً لازم يكون مستوى أطباء سوريا ممتاز إذا كانوا يذاكرون من مثل هذه الكتب الممتعة، تخيلي أن الوقت الذي نقضيه نحن في قراءة صفحتين يكون الواحد منهم قرأ خمس أو ست صفحات،
و نحن في انتظار التحف التي تكتبين
بسم الله
ReplyDeleteوالله يادكتور بستفاد كتير من اللى حضرتك بتكتبه
ادينا منتظرين موضوع تعريب الطب اللى أثير فى نقابة الأطباء هنشوفه هينتهى على إيه...لإن بعض ال(ولابلاش أشتم)بعض الدكاتره ضد التعريب...شوف الجهل.
نهايته يارب أشوفك دايما على خير.
طالب صيدلة
أهلاً وسهلاً بك أخي النشائي
ReplyDeleteبداية، أخجلتم تواضعنا
ثانياً: أحب أن نلتمس بعض العذر لمن يعارضون التعريب إذا كان دافعهم أن ذلك مكلل بالصعوبات التي يتطلب التغلب عليها تمويلاً وجهداً كبيراً، وقبل ذلك تعاوناً وإخلاصاً أكبر، وهو ما يغيب عنا على أرض الواقع، وهذا الفريق ربما يرى أن هذا الجهد والمال من الممكن أن يوجه في اتجاه آخر أكثر فائدة وأجدى نفعاً من مجرد تعريب العلوم، وأن تنمية البحث العلمي تنمية حقيقية ستأتي بالتعريب تبعاً لها لا محالة.
وهذا لا يمنع أن هناك من يعارض التعريب لمعارضته للتغيير وحسب، وهناك أيضاً من يعارضون التعريب انحيازا ضد الهوية العربية لصالح التغريب، فيجب أن نفرق بين هذا وذاك.
ومرحبا بك دائماً
بسم الله الرحمن الرحيم
ReplyDeleteالأخ الكريم
سعدت بمقالتكم ولسوف نسعد بتواصلكم والأخوة القراء معنا فى الجمعية المصرية لتعريب العلوم فرسالتنا هى تعريب لغة التعليم مع الاهتمام باللغات الأجنبية من المرحلة التى لا تختلط فيها مع لغتنا الأم تربوياً وستجدون فى موقع الجمعية بيان بأنشطتنا التى نسعد بمشاركتكم فيها
د. محمد يونس الحملاوى
أستاذ هندسة الحاسبات، كلية الهندسة، جامعة الأزهر
أمين عام الجمعية المصرية لتعريب العلوم
www.taareeb.info
mhamalwy@hotmail.com
الاخ العزيز اللغة هي اساس التطور لايمكن لنا تحقيق التطور اذا لم نجعل لغتنا اساس التطور لغتنا تستطيع مواكبة التطور ولابد لكل عربي السعي في ذلك شكري وتقديري لحهودكم
ReplyDeleteأؤيد دراسة العلوم الطبية باللغة العربية و أعتقد أنه قد حان الوقت لذلك رسميا لأننا كما ذكرت حضرتك ندرس بها فعليا ما عدا المصطلحات والتي لم تعد مشكلة بعد وجود القاموس الطبي الموحد الذي تصدره منظمة الصحة العالمية
ReplyDeleteكما أن المراجع العربية قد بدأت في الزيادة و الظهور
كذلك أعتقد أننا يجب أن نبدأ في التفاخر بلغتنا العربية ة استخدامها بدلا من التفاخر بنطق المصطلحات الطبية اللاتينية لنظهرعلمناأمام غير الأطباء
وأرجو الرجوع إلى فيديو الطبيب العربي الدكتور / زهير السباعي و هو يتحدث عن ذلك بإقتدار شارحا خطة السنوات الخمس لإثراء المجتمع الطب العربي بالكتب و المراجع و الأبحاث الطبية العربية.
بيلي ولاف بالعربية لايتم تحميله هل يوجد رابط لتحميله ،ارجو الرد
ReplyDelete